Keine exakte Übersetzung gefunden für ذاكرة ثقافية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ذاكرة ثقافية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In addition to support for the creation and functioning of radio programmes for indigenous communities, the Ministry of Culture in 2005 introduced into the National Programme of Concerted Action an item entitled Process of Recovery of the Cultural Memory of Indigenous Peoples.
    وبالإضافة إلى دعم إنشاء وتسيير البرامج الإذاعية المخصصة لمجتمعات الشعوب الأصلية، أدرجت وزارة الثقافة في البرنامج الوطني للتشاور في عام 2005 بندا عنوانه عملية استعادة الذاكرة الثقافية للشعوب الأصلية.
  • Mr. Rumsfeld's remarks also raise the question of who has been the primary beneficiary of the rape of Iraq's cultural heritage in these specific circumstances.
    كما يطرح تساؤلا عمن قد يكون المستفيد الأول من تغييب ذاكرة العراق الثقافية في هذا الظرف بالذات.
  • The memory factor in multiculturalism concerns the place of particular memories of various components of a multicultural society in the national collective memory.
    إن تحدي الذاكرة في التعددية الثقافية يدور حول مسألة مكانة الذاكرة التي ينفرد بها كل عنصر من عناصر المجتمع المتعدد الثقافات في الذاكرة الجماعية الوطنية.
  • To put human rights into practice, we must remove the obstacles that are created in every mind by its defensive, destructive and conservative memories, which suppress the capacity to integrate memories of different cultures with the enormous difficulty of developing in a new way for a single purpose that involves all human beings: its own conscious growth and the recognition of the limits imposed by many cultural memories, in order to bring about the integration of peoples.
    ولإعمال حقوق الإنسان، من الضروري إزالة العقبات التي تترسخ في ذهن كل إنسان بسبب ذاكرته التي يتخذها آلية للدفاع عن النفس، وهي آلية مدمرة تفضل إبقاء الأشياء على حالها، مما يجعل من المستحيل اكتساب القدرة على دمج ذاكرة مختلف الثقافات والصعوبة الهائلة لوضع الإنسان نفسه موضع الآخر لغرض وحيد يشترك فيه جميع البشر، ألا وهو تطور الوعي الذاتي والاعتراف بالقيود التي تضعها الذاكرة الثقافية أمام تحقيق الاندماج بين الشعوب.
  • It is not exclusively urban, and it includes people ofdifferent cultural origins. It has a powerful common identity,shared memories, and a rich culture.
    ولا يعيش أفرادها في المناطق الحضرية فقط، وهي تشتمل علىأفراد ينتمون إلى أصول ثقافية مختلفة وتتمتع بهوية مشتركة قوية،وذاكرة مشتركة، وثقافة خصبة.
  • To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage.
    ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي.
  • History and heritage are the major battlegrounds of this conflict of memories in multicultural societies.
    ويشكل التاريخ والتراث أهم ساحات هذا الصراع بين الذاكرات في المجتمعات المتعددة الثقافات.
  • States have used various means to perpetuate historical memory through culture, family recollection, collective and social memory, and historical sites offering tangible proof of past events.
    واعتمدت الدول وسائل عديدة لإدامة الذاكرة التاريخية من خلال الثقافة والذاكرة الأسرية والذاكرة الجماعية والاجتماعية بل حتى من خلال المواقع التاريخية التي تقدم دليلاً ملموساً على ما حدث من وقائع.
  • Two sensitive processes are necessary for promoting the goal of living together: the work of memory through the drafting and teaching of history as a multicultural memory and the construction of a national and/or collective value system nourished by the interactions between the cultural and spiritual values of all the communities.
    وهناك عمليتان حساستان ضروريتان لتعزيز هدف التعايش، وهما: فعل الذاكرة من خلال تدوين وتدريس التاريخ بوصفه ذاكرة متعددة الثقافات، وبناء نظام قيَم وطني و/أو جماعي تغذيه التفاعلات بين القيم الثقافية والروحية المختلفة للجماعات كافة.
  • The correlation or link between these two concepts, identity and nation, provides the basis for the process of the construction of identity which, over time, through the process of history, memory, language, culture and religion, has produced a political and legal concept, the nation State, which has structured most modern societies.
    وتشكل العلاقة أو الصلة بين هذين المفهومين، أي الهوية والأمة، قاعدة لعملية بناء الهوية التي تمخضت على مر الزمن بتسخيرها للتاريخ والذاكرة واللغة والثقافة والدين، عن مفهوم سياسي وقانوني هو الدولة القومية التي شكلت غالبية المجتمعات المعاصرة.